Iniciar sessão ou registar-se
  1.  # 1

    Carissimos...
    Tenho em mãos a legalização de uma habitação unifamiliar.
    A mesma é pré-fabricada e em madeira maciça de pinho (7cm).

    Vem, a Câmara Municipal de Loulé, requerer que seja "apresentado comprovativo de qualificação de Reacção ao Fogo das -madeiras, com base em ensaio realizado de acordo com as especificações do LNEC..."

    Bom, Eu presumo que a Câmara esteja a referir-se a documento de homologação do fabricante!?... se existir...

    Caso alguem tenha passado pelo mesmo ou saiba ajudar-me a esclarecer esta situação, desde já agradeço.
  2.  # 2

    Entretanto das informações que recolhi, e para quem possa passar pelo mesmo, será FEITO O SEGUINTE:

    O documento de caracterização/ homologação existe. O fabricante (neste caso) é alemão, o documento está em alemão.

    Segundo as directivas comunitárias, o documento pode ser emitido por entidade homóloga ao LNEC, doutro país comunitário.

    O documento terá que ser traduzido por tradutor oficial e enviado para a entidade Camarária.
    •  
      FD
    • 12 setembro 2008 editado

     # 3

    Penso que esse documento também poderá adquirir outra denominação: Certificado de Conformidade, Declaration of Conformity ou Conformity Certificate. Estarei certo? Pelo menos é como se chamam na generalidade todas as declarações dos fabricantes em como os seus produtos estão conformes com a legislação europeia.

    Já agora, depois de uma pequena pesquisa, o documento que rege os kits de construção em madeira é a ETAG 07 Timber Frame Building Kits que encontram aqui http://www.eota.be/pdf/ETAGapril01.pdf que por sua vez, recorre à norma prEN 13501-2, que fala da reacção dos materiais ao fogo.

    Um exemplo do documento pedido, mas referente a outro tipo de produto: http://www.schott.com/architecture/english/download/declaration_pyran_s_e.pdf
  3.  # 4

    Colocado por: Pedro BarradasO documento terá que ser traduzido por tradutor oficial


    Na Alemanha existem tradutores oficiais que certificam o documento com um carimbo próprio. Contactando a Embaixd Alemã em portugal, deve ser a melhor a maneira de certificar a tradução. Inclusivé pode ser que o fabricante tenha a certificação traduzida para inglês, Em Loulé deve ser a lingua oficial :)

    Uma vez mandei traduzir e depois fui entalado, porque aquilo não estava em papel azul de 25 linhas reconhecido notarialmente e na presença de 2 testemunhas. Pergunte como reconhecem a tradução
    •  
      FD
    • 12 setembro 2008

     # 5

    Colocado por: PauloCorreia
    Uma vez mandei traduzir e depois fui entalado, porque aquilo não estava em papel azul de 25 linhas reconhecido notarialmente e na presença de 2 testemunhas. Pergunte como reconhecem a tradução

    Isto mete-me cá uma raiva, o domínio dos burrocratas, acho que 50% da ineficiência nacional se deve a estes picuínhas...

    Um pouco off-topic mas, fui alterar a morada da minha carta de condução. Tirei e imprimi as fotos tipo passe necessárias em casa. Cheguei lá e dizem-me: as fotos não podem ser de computador. Tive que gastar 5€ para tirar 4 fotos numa máquina estrategicamente colocada, além dos 12€ que me custa mudar a morada da minha carta de condução. Para quê se a foto tirada em casa tinha muito melhor qualidade que a tirada na máquina - foi o pretexto dado, que a digitalização ficava com pouca qualidade... e o impresso tinha que ser preenchido a tinta preta, porque a actual tecnologia ainda não é suficientemente avançada para digitalizar um documento a cores e passá-lo a níveis de cinzento...
  4.  # 6

    .. FD.. deveria ter aguardado mais um pouco.. pois penso, que a alteração de morada nas cartas de condução será possível on-line durante ainda este mâs...
  5.  # 7

    Colocado por: FD
    Isto mete-me cá uma raiva, o domínio dos burrocratas, acho que 50% da ineficiência nacional se deve a estes picuínhas...


    Burocracias? Amigo, burocracia é, por exemplo, no RNPC obrigarem a comprar impressos por 50 cêntimos, que estão disponíveis na net só para consulta, e que na prática obrigam o interessado a deslocar-se aos serviços, quando poderia fazer tudo à distância.
    Justificação para a exigência da compra do impresso? Não vejo qual possa ter sido. Não há, não pode haver, nenhuma.
  6.  # 8

    Mas alguém se lembra de quando o papel azul de 25 linhas deixou de ser obrigatório?

    Foi a 1ª medida contra a burocracia e durante imenso tempo, eles nem sabiam o que fazer sem o papel. Ficavam deseperados e recusavam-se a aceitar que era verdade e continuavam a exigir.

    Quando precisei da caderneta predial para a escritura da casa, foi logo quando elas passaram a estar online. Na conservatória foi um inferno, recusavam-se a aceitar e eu recusava-me a ir pedir uma ao balcão, até que chegámos a um consenso:

    Fui ao computador deles, imprimir na impressora deles, para eles terem a certeza que era verdadeira e só não olharam quando meti a password.

    Cumps
  7.  # 9

    PaulaCarvalho disse:
    Caríssimo Pedro, sou tradutora de alemão e, passando por aqui em pesquisa para o meu trabalho, aproveito para lhe dizer que em Portugal não existem tradutores "oficiais" como na Alemanha, o que se faz, com igual validade, é que qualquer tradutor realiza a tradução e depois vai ao notário com o original e a tradução (em papel, naturalmente), escreve uma declaração em como garante por sua honra que a tradução está conforme o original, assina à frente do funcionário, fornece o BI e eles reconhecem a assinatura. Não é preciso mais nada (eu própria já fiz este processo por diversas vezes). Cumprimentos.
    •  
      alv
    • 12 novembro 2008

     # 10

    Vivam!
    Veja se isto ajuda.
    Nova redacção Art. 17º, nº3 do REGEU dada pelo Decreto-Lei 50/2008 de 19 de Março:
    " A utilização de produtos da construção em edificações novas, ou em intervenções, é condicionada, nos termos da legislação aplicável, à respectiva marcação CE ou, na sua ausência, sem prejuízo do reconhecimento mútuo, à certificação da sua conformidade com especificações técnicas em vigor em Portugal."
    "Fassam" parte.
  8.  # 11

    Tenho em mãos alegalizaçãode uma habitação unifamiliar.
    A mesma é pré-fabricada e em madeira maciça de pinho (7cm).

    Boa noite. Sei que a esta intervenção poderá ser considerada off topic, no entanto não poderia deixar de perguntar o porquê de optar por uma casa em madeira maciça e com apenas 7 cm de espessura. Deram-lhe garantias suficientes e esclarecedoras sobre isso?
    Atentamente
  9.  # 12

    empatias.. não tive nada a haver com a escolha do sistema da casa.. foi comprada, montada e habitada...

    Os donos já tem outra, com o mesmo sistema, à cerca de 4 anos. Estão satisfeitos...


    Veio a fiscalização da Cãmara.. e PIMBA!!!... há que legalizar. foi o serviço que me encomendaram - Legalizar a obra.
 
0.0169 seg. NEW